Licht und Schatten - Albert Camus
Por fin me animé a leer este pequeño librito de Albert Camus, del que tenía una traducción al alemán. Resulta que la versión que tengo no trae todo el texto de Licht und Schatten (Luz y Sobras), sino que es más bien una recopilación de fragmentos de varios textos.
Comienza con el prólogo que Camus escribió en 1958 para la nueva edición de Luz y Sombras, seguido por un fragmento, Tod im Herzen (Muerte en el corazón), del mismo libro. Tras esto vienen extractos de su diario de los últimos dos meses de 1954, cuando viajó por Italia para dar unas presentaciones. Las últimas dos partes las forman Die Spiele des Kinders (Juegos de niños), del libro Der erste Mensch (El último primer hombre) y Der glückiche Tod (La muerte afortunada), fragmento del libro del mismo nombre.
Es la primera ocasión que leo algo de Camus, y fue un gran reto leerlo en alemán, aunque habría sido aún más complicado hacerlo en idioma original. El texto me agradó bastante, y me hizo quedarme pensando en varias cosas continuamente; está lleno de ideas interesantes, pero además llama mucho la atención la forma en que las escribe.
El problema que yo le encontré, que no puedo decir si es porque así escribe él, porque solo eran fragmentos, o porque en mi limitado alemán no comprendía yo adecuadamente, es que las ideas saltaban de una a otra, al igual que los tiempos, sin ninguna advertencia. Eso provocó que continuamente tuviera que detenerme y discernir sobre quién/qué estaba hablando en ese momento.
En todo caso, me dejó con las ganas de leer algo más de el, pero definitivamente en un idioma del que tenga un mayor dominio.
1 comentario:
I have read "O Estrangeiro" by Albert Camus (I'm not sure if the title in english would be "The Stranger" or "The Foreigner"... I have no idea of the title in french) and it was a very good book...
Publicar un comentario